Job 19:28

SVVoorwaar, gij zoudt zeggen: Waarom vervolgen wij hem? Nademaal de wortel der zaak in mij gevonden wordt.
WLCכִּ֣י תֹ֖אמְרוּ מַה־נִּרְדָּף־לֹ֑ו וְשֹׁ֥רֶשׁ דָּ֝בָ֗ר נִמְצָא־בִֽי׃
Trans.

kî ṯō’mərû mah-nnirədāf-lwō wəšōreš dāḇār niməṣā’-ḇî:


ACכח  כי תאמרו מה-נרדף-לו    ושרש דבר נמצא-בי
ASVIf ye say, How we will persecute him! And that the root of the matter is found in me;
BEIf you say, How cruel we will be to him! because the root of sin is clearly in him:
DarbyIf ye say, How shall we persecute him? when the root of the matter is found in me,
ELB05Wenn ihr saget: Wie wollen wir ihn verfolgen? und daß die Wurzel der Sache in mir sich befinde,
LSGVous direz alors: Pourquoi le poursuivions-nous? Car la justice de ma cause sera reconnue.
SchDenn ihr sprechet: «Wie wollen wir ihn verfolgen!» und die Wurzel der Sache sei in mir zu finden!
WebBut ye would say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs